Битер-одиночка.
09:56
21番。
「Странности этимологии.」
Кандзи 安 состоит из радикала 宀 "Крыша" и знака 女 "Женщина". Получается "Женщина под крышей". В китайском языке этот символ носит значения, связанные покоем, безопасностью и, видимо, идеологически сводится к тому, что женщина под крышей создаёт безопасную тихую зону, в которой всем хорошо. Полагаю, это вписывалось в объективную реальность того времени, когда был создан знак. Ну, или им во всяком случае хотелось, чтобы так было.
В японском языке 安 сохраняет значение "Спокойный". И приобретает значение "Дешёвый". И этот факт мучает меня уже несколько дней — почему? Почему дешёвый? По каким соображениям они соединили эти два значения под одним знаком?
Может быть, однажды я найду какую-нибудь литературу, которая даст представление об этимологии иероглифов именно в японском. Потому что что-то мне подсказывает, что подобные вопросы будут посещать меня очень часто.
19.06.2018 в 10:25
19.06.2018 в 10:35
19.06.2018 в 12:42
轟 -- шумный
姦 -- крикливый. А в сочетаниях -- разврат и коварство.
Что касается ясуй. Тут дело именно в японском, мне кажется. Иероглифы не при чём. Потому что у ясуй есть однокоренное ясураги, которое обозначает спокойствие. Скорее всего этот кандзи получил ясураги изначально, а ясуй досталось в нагрузку.
19.06.2018 в 16:09
凸 — выпуклый
凹 — вогнутый (а еще депрессия, внезапно, в японском вроде нет)
凹凸 — неровный. Можно считать, что смысл сохранён.
轟 — шумный, сохранено
姦 — дьявол (неожиданно), коварный, вероломный и прочие радости, а вот значения "крикливый" не вижу.
>> Скорее всего этот кандзи получил ясураги изначально, а ясуй досталось в нагрузку.
Интересное предположение, звучит в общем-то правдоподобно. Возможно, так и было.