Я в прошлом посте в комментарии упомянула, что языковые курсы тянут вниз. Мнение, разумеется, на 100% субъективное и, к тому же, все зависит от конкретной ситуации. Да и свои плюсы у занятий с преподавателем всегда есть.
Когда я пришла на японский мы, во-первых, больше двух недель учили кану. Непостижимый срок для меня, если честно - я к моменту начала занятий азбуку уже знала железно, и времени у меня на этот процесс ушло намного меньше. Пара часов на изучение самих знаков + пара дней на закрепление посредством чтения и издевательств над родным алфавитом. Тем не менее, в группе были ребята, которые даже спустя два месяца умудрялись путать あ и お,う и ら. Я уж молчу проツ/シ и ソ/ン.
Все происходящее дальше плавно вытекало из предыдущего — так как в группе были как сильные, так и откровенно слабенькие ребята, расчет скорости делался с упором на последних, а некоторые темы разбирались по два-три раза. В итоге преподаватель нам насчитала, что на изучение уровня N5 нам понадобится... год. Нет, это не шутка. Сама она, кстати, до уровня N3 училась 5 лет. Я тут прослеживаю даже некоторую закономерность.
Плюсы, конечно, тоже есть:
+ Хороший преподаватель поставит вам произношение. У русских, если честно, с фонетикой японского редко бывают прям серьезные проблемы, но некоторые нюансы всё-таки проработать с учителем стоит. Как минимум для того, чтобы не стать жертвой Поливанова. Но поставить произношение можно и самому - слушать много аудио и повторять.
+ Какую-то базу грамматики вам всё-таки дадут. Даже в самой медленной группе (в моей, ха) за пару месяцев вас научат ну хотя бы структуре предложения. Это уже что-то.
+ Систематизация. Не каждый человек может самостоятельно спланировать себе занятия - мне это дается достаточно тяжело, например. Преподаватель, тем временем, уже имеет план, по которому будет вас учить. Да и ошибки ваши будет исправлять сразу после того, как они появились. При самостоятельном изучении наступать на одни и те же грабли можно годами.
+ Домашние задания. Нет, не так. Пинки под жопу. Когда ходите на курсы, тактика "Нет, сегодня кандзи учить не буду, лучше фильм посмотрю" не работает, потому что даже у самой медленной группы есть свои временные рамки. Впрочем, есть люди, которых не мотивируют никакие дедлайны, и с ними все безнадежно.
+ Языковая практика с живыми людьми. Но тут есть нюанс: если вы у себя в группе самый сильный, а остальные только мычат, от такой практики толку не будет.
На этом плюсы, наверное заканчиваются. К тому же, у каждого плюса есть свой минус (а иногда даже несколько). А на основе своей группы, в которую я ходила, я выделила еще кое-что. И это не только совет, но еще и крик души:
ПОЖАЛУЙСТА, ЧИТАЙТЕ ВСЛУХ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ! МНОГО!
Почему я об этом говорю: 10 человек из 12 просто отвратительно читали, даже когда наконец-то полностью выучили кану и имели перед собой текст, состоящий из нее чуть ли не на 100%. Читали медленно, по слогам. У меня было ощущение, что я вернулась в первый класс на самые первые занятия. Причем на русском эти ребята читали абсолютно так же. В итоге, чтение короткой заметки о погоде на три строки растягивалось на полчаса, и когда человек дочитал - занятие уже десять раз закончилось. Нужно ли говорить, что это сбавляет скорость еще сильнее?
Грамматику родного языка, кстати, тоже не мешало бы подтянуть. Когда дело доходит до структуры предложения и появляются "всякие наречия и другие страшные определения" у многих глазки становятся большими от удивления и каждые 5 минут звучит вопрос: "А чо это?"
В итоге то, что в родном языке выглядит незначительным, в иностранном становится непреодолимой стеной и человек застревает на уровне "N + は + V + です。"
Такие дела. На этом, наверное, все. Или нет.