10:50 

#432.

Воля Д.
Битер-одиночка.
Людям без хотя бы зачатков музыкального слуха, которые учат корейский язык, можно только посочувствовать. Потому что:

3 буквы П.
3 буквы Т.
3 буквы Ч.
2 буквы С.
2 буквы Н.
2 буквы О.
2 буквы Ё.

Фонетика в корейском, на самом деле, не такая уж сложная - она не тоновая, ударения там элементарные (просто ставь его на последний слог, не ошибешься). Однако придыхательные, заднеязычные и прочие радости многих вводят в ступор. Полегче живётся тем, кто знает татарский, так как там фонетика довольно сильно похожа как минимум в гласных и заднеязычной Н (В связи с этим, кстати, я постоянно ловлю глюки на улице, когда кто-то поблизости начинает говорить на татарском).

Год назад Сэм (сокращение от 선생님, сонсэнним - учитель. Тут, кстати, как раз есть и обычная, и заднеязычная Н) долго смеялась над выражениями лиц студентов, когда давала им алфавит - сказала, что каждый раз реакция одна и та же и каждый раз смешно. Ещё сказала, что мы вот над их фонетикой плачем, а корейцы плачут, когда узнают, что у нас даже стул имеет родовой показатель и спрашивают "ЗАЧЕМ?". Рассказала, что один даже задумался над тем, а хочет ли он вообще учить русский, или всё-таки ну его. XD

В корейском, кстати, одна из самых идиотских систем транслитерации на английский. И сами корейцы, глядя на неё, периодически спрашивают "Эт чо?". Из-за этой же системы транслитерации часть названий к нам пришли в искаженном виде.

Самсунг на самом деле Самсон. А Сеул - Соуль. И таких слов очень много. :)

@темы: Корейский язык, Размышления на тему

URL
Комментарии
2018-07-11 в 12:10 

Pchih
На мой взгляд, разница между звуками О очень явная, тоже самое с Ч, а вот все звуки, которые похожи на русские Е и Э для меня сливаются в одно Е) Ну звуки, которые корейцы произносят с придыханием в быстрой речи вообще ни черта не понятны.
В русском языке есть такая же подлянка с ш и щ. Я как-то китайцу минут 10 поочередно их произносила, а он грустно восклицал "да тут нет разницы!")

2018-07-11 в 13:08 

Воля Д.
Битер-одиночка.
Pchih, ну, я в принципе все звуки различаю свободно. :) В речи, конечно, посложнее - одно дело литературное произношение, другое - реальный разговор, в котором корейцы косячат так же, как мы в русском. хД Что касается О - с ней все сложно. Разницу слышат обычно все, а вот произнести получается далеко не у каждого. :D многие иностранцы так с нашей Ы страдают. хД

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Лыбродыбро.

главная