09:56 

#419.

Воля Д.
Битер-одиночка.
Странности этимологии.

Кандзи 安 состоит из радикала 宀 "Крыша" и знака 女 "Женщина". Получается "Женщина под крышей". В китайском языке этот символ носит значения, связанные покоем, безопасностью и, видимо, идеологически сводится к тому, что женщина под крышей создаёт безопасную тихую зону, в которой всем хорошо. Полагаю, это вписывалось в объективную реальность того времени, когда был создан знак. Ну, или им во всяком случае хотелось, чтобы так было.

В японском языке 安 сохраняет значение "Спокойный". И приобретает значение "Дешёвый". И этот факт мучает меня уже несколько дней — почему? Почему дешёвый? По каким соображениям они соединили эти два значения под одним знаком?

Может быть, однажды я найду какую-нибудь литературу, которая даст представление об этимологии иероглифов именно в японском. Потому что что-то мне подсказывает, что подобные вопросы будут посещать меня очень часто.

@темы: Японский язык, Языки, Китайский язык

URL
Комментарии
2018-06-19 в 10:25 

Crawling Chaos
chi yo ta ni ke ra ha to ho ra su te no ha te ki ra to na ri ha shi te
Я очень сомневаюсь, что везде в японском есть глубинный смысл, просто слова меняют свое значение в процессе использования.

2018-06-19 в 10:35 

Воля Д.
Битер-одиночка.
Crawling Chaos, тоже верно, но значение слов обычно не меняется просто так, это изменение с чем-то да связано. Хотя если брать кандзи, то там на самом деле вообще очень много интересных расхождений. Если брать например ту же ситуацию из поста, то в китайском значение "Дешёвый, выгодный" имеет 便. А в японском это, внезапно, "удобный". Но ведь они чем-то руководствовались, когда выбирали знак именно так! :)

URL
2018-06-19 в 12:42 

zHz00
凸凹 -- выпукло-вогнутый
轟 -- шумный
姦 -- крикливый. А в сочетаниях -- разврат и коварство.

Что касается ясуй. Тут дело именно в японском, мне кажется. Иероглифы не при чём. Потому что у ясуй есть однокоренное ясураги, которое обозначает спокойствие. Скорее всего этот кандзи получил ясураги изначально, а ясуй досталось в нагрузку.

2018-06-19 в 16:09 

Воля Д.
Битер-одиночка.
zHz00, полезла в словарь китайских иероглифов, смотрим. :)
凸 — выпуклый
凹 — вогнутый (а еще депрессия, внезапно, в японском вроде нет)
凹凸 — неровный. Можно считать, что смысл сохранён.
轟 — шумный, сохранено
姦 — дьявол (неожиданно), коварный, вероломный и прочие радости, а вот значения "крикливый" не вижу.

>> Скорее всего этот кандзи получил ясураги изначально, а ясуй досталось в нагрузку.

Интересное предположение, звучит в общем-то правдоподобно. Возможно, так и было.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Лыбродыбро.

главная