Записи с темой: Игры (список заголовков)
12:24 

#412.

Битер-одиночка.
Особенности национальной охоты официальных (и не очень) переводов.

Любой человек, не знающий никаких иностранных языков вообще, должен смириться с одной печальной мыслью: некоторые аспекты в сюжетах, которые он потребляет, останутся для него недоступными. Ещё некоторые окажутся, иногда сильно, изменены. А ещё с тем, что перевод не только на русский, но даже на английский (казалось бы, язык №2 в мире) — не так уж редко, ну... так себе. Я сегодня буду говорить больше об играх, но это в равной степени касается и фильмов с официальным дубляжом, и книг, и статей, и вообще всего, что так или иначе переводится на разные языки и отдаётся нам в потребление на коммерческой, или не очень, основе.

Во все JRPG я всегда играю исключительно с оригинальной японской озвучкой (если она вообще есть в игре). Изучение языка сейчас, даже на начальном уровне, уже позволяет мне понимать некоторые отдельные фразы. И вот, купила я на PC себе потрясную Nier: Automata, запускаю, и... прихожу в уныние от английского перевода. Не то чтобы он там отвратительный — комплексно его качество я на данном этапе оценить вообще не могу — но японский и английский текст оставляют совершенно разные впечатления о персонажах (во всяком случае у меня). По тому, что я поняла из японской озвучки, 2B - обычный винтик, которому не чужды живые эмоции, но она чтит устав. И ещё у нее есть привязанность к 9S, но, опять же — устав, эмоции андроидам запрещены — вот это вот всё. Английский перевод же мне её представил, как цундере не очень высокого пошиба. Было очень неловко. Фанатский перевод на русский немного сгладил этот диссонанс, не смотря на то, что переводили ребята с английского. Видимо, каким-то образом примитивную сверку с оригиналом они сделать смогли.

Дальше была Final Fantasy 15, у которой, в отличие от Nier, есть официальный перевод на русский язык. Разработчики, впрочем, сразу уточнили, что найти японистов в России было долго, сложно и дорого, поэтому к нам игра пришла паровозиком - сначала её перевели на английский, потом с английского — на русский. Английскую локализацию я не смотрела, но то, что зацепило моё ухо в процессе игры, подняло волосы дыбом и вызвало сильные сомнения в качестве остального перевода, который я прочитала за время игрового процесса. И в качестве английской локализации в FF15 я теперь тоже сильно сомневаюсь. Что, собственно, произошло: делаю я, значит, какой-то сайд-квест. В процессе изучения окрестностей Игнис обращается к нашему главному герою — принцу, на минуточку! — и последний ему отвечает. На японском прозвучало примерно такое:

Игнис: 行きましょうか。(Пошли?)
Ноктис: うん。(Угу.)

Ну, вроде всё нормально, да? Спросил, ответил, замечательно поговорили. Ага, как бы не так, потому что в русских субтитрах я прочитала следующее:

Игнис: Ну что, идем?
Барабанная дробь.
Ноктис: Идём, очкарик.

!?!?!?!?

Знакомый мне сказал, что я, дескать, придираюсь к мелочам и не надо так. Но как, КАААААК переводчикам вообще могла прийти в голову подобная "адаптация"? Зачем она, с какой целью? Там не было никакого сложного японского юмора, который нужно как-то донести до игрока, там был обычный диалог, который надо было перевести, как есть. Но нет, мы зачем-то сделаем по-своему. Больше того, именно подобные мелочи часто влияют на то, как мы видим характер персонажа. Ну и как представит себе принца человек, который вообще ни слова по-японски не понимает? Как плохо воспитанного подростка? Замечательно, ничего не скажешь.

Иногда, кстати, доходит совсем до абсурда. В онлайновой Final Fantasy 14 есть такой эльф, Haurchefant. Так вот, в оригинале он несколько... гипер-эмоционален, эксцентричен и имеет явные гомосексуальные наклонности. В общем, запоминающийся кадр, такого сложно не приметить. Забыть вообще невозможно. Причем надо заметить, что в оригинальном своём виде он мне очень нравится хотя бы своим живым характером.

И всё бы хорошо, но... для английской и, кажется, ещё немецкой версии интерфейса (игра содержит в одном клиенте сразу четыре языка, так что можно спокойно сменить язык перед запуском, и поменять озвучку прямо в процессе) его "совсем немножко" переделали - и запоминающегося, несколько "ку-ку", персонажа превратили в обычного уставного зануду — упомянули только вскользь в одной из реплик, что "по ночам он любит развлекаться с молодыми рекрутами". Даже кат-сцены сделали другие!

Самое интересное, что если поставить японскую озвучку, но сохранить английский интерфейс - то кат-сцены будут оригинальные, японские, с маханием руками и дикими глазами. До сих пор не могу понять, с какой целью это было сделано. При этом, как мне сказали, на французской локализации сохранён оригинальный типаж. Насчёт корейской и китайской локализации сказать ничего не могу — у этих ребят сервера отдельные, там свой фэн-шуй. Ну и так, по-мелочи несоответствия английского перевода с японской озвучкой я наблюдаю с завидной регулярностью. А ведь почти весь контент с японского на русский приходит через двойной, а то и тройной перевод! Повод задуматься, господа.

Тема профессиональной озвучки, кстати, вообще заслуживает целой книги, там иногда всё настолько плохо, что просто обнять и плакать. Русские профессиональные актёры озвучки в играх не вызывают у меня слёз только у Blizzard, да и то не всегда.

Мораль сей басни такова: хотите постигнуть дзэн — учите язык оригинала, корона "негоже мне учить, русский подожду" может обернуться очень плачевно, даже если этот самый русский вам прямо из коробки дают (а часто любительские переводы от фанатов выполнены с качеством на голову выше, чем профессиональные). Для себя вынесла ещё один однозначный вывод: всё то японское, что я когда-либо прошла, буду проходить ещё раз. На японском. Пусть со словарём и в 100 раз дольше, но на японском. Такие вот дела.

@темы: Игры, Размышления на тему, Языки

00:08 

#373.

Битер-одиночка.
Вообще, Final Fantasy XIV: A Realm Reborn - очень красивая игра. Нет, это не та "реалистичная" красота, которую нам предлагает ArcheAge, и не кукольная "идеальность" и блеск Aion - это красота именно серии Final Fantasy, с ее отчасти неповторимым стилем и немного сказочной атмосферой. Кто-то скажет: "Здесь нет открытого пвп! Фу, я не могу нагибать, это шлак!" и для них это будет именно так. Для ценителей же серии - это именная, 14-ая часть все той же саги, со своим сюжетом, колоритом и персонажами. Здесь Бомбы, Мальборо, Кактуары и Тонберри, здесь появляется Один, можно сразиться с Ифритом и Бахамутом, а так же покататься на Чокобо или даже на Торама - кому как, а для меня это все бесценно. Это тот случай, когда не можешь налюбоваться на локации и персонажей не потому, что они реалистично-точные, а потому что сказочно-красивые и родные. И меня ни капли не огорчает тот факт, что это не пвп-игра, которые я, к тому же, не больно то и люблю.
Ну и так, к скриншоту: Нечем заняться? Познакомься с девушкой!

@темы: Жизненное, Игры

16:09 

Словесный понос, что ли?

Битер-одиночка.
Едва ли не единственная игра, в которой я вместо воина предпочла мага. И кто бы знал, почему? Да потому что вары в Седьмом Элементе - страшномордые качки. А маг - вон, симпатышный молодой человек педиковатого вида (впрочем, там и во вступлении имеется такой тонкий намек на слэш, когда наш герой вынужден сбежать из родных краев и с отчаянным личиком кричит "Рион" своему видимо другу, велевшему ему валить нафиг. Но это лирика). С игрой я знакома еще со времен ЗБТ, в котором когда-то участвовала. Два или три раза игру сносила, потом снова ставила, потом опять сносила. В общем, опять поставила. Это не лечится.

@темы: Игры, Жизненное

11:53 

Об играх.

Битер-одиночка.
Этот забавный момент, когда у тебя на компьютере стоит два варианта пятой части Devil My Cry - один без DLC, другой с ними. И все ради того, чтобы побегать каноничным Данте. Еще у меня сейчас попаболь - возникшее желание поигрулькать и в предыдущие части серии возвело неприятную задачу - найти диски в их лицензионном виде, потому что Плэйстейшн у меня не прошита и требует мяса нормальные диски, а не самопальные. Загвоздка в том, что везде сплошь пятая-пятая-пятая, и нигде нет предыдущих. Печальбеда.
UPD. Немного рискнув испортить впечатления от игры спойлерами, заглянула в обзоры прохождения маленько подальше, ближе к концу игры. Просто меня все же мучил вопрос о том, почему вдруг Данте - брюнет. В целом, глядя на кат-сцены конца игры, становится понятным почему он в первых частях - седовласый мачо. Видимо по молодости перебарщивал с ликом демона. Ну, и пролит свет на то, как он рассорился с обожаемым братом, конечно. В общем, впечатления нифига не испорчены, иду играться дальше.

@темы: Игры, Жизненное

21:52 

Grandia II

Битер-одиночка.
Подумала я тут, и, в общем, вот... Может так и до журналиста в каком-нибудь PC-журнале дорасту. XD К слову, по этому же случаю объявляю, что дневник мой вновь открыт для общего доступа. Чуть позже я просто закрою все творчество.
GRANDIA II


Эх, было же времечко! В марте далекого 2002-ого года состоялся релиз от Game Arts - в свет вышла Grandia II. Ваш покорный слуга тогда был еще совсем телепузиком и учился в первом классе, но поиграть на консоли уже любил. К слову, первое мое прохождение игры (всего их было 4) состоялось на английском языке и тогда я получала удовольствие только от созерцания терпимой на то время графики и прослушивания красивой музыки. Сюжетные изыски изучались уже в более сознательном возрасте. Итак...

Молодой Геохаунд (наемник, по-русски говоря) получает миссию - сопроводить жрицу в храм, где той жизненно-необходимо совершить обряд, призванный защитить мир от зла, а именно обновить печать, его сдерживающую. Разумеется, все у них там идет наперекосяк, Крылья Валмара - о, очаровательная Миления! - вселяются в юную девушку, и приключения набирают оборот, ведь теперь нам нужно зло из жрицы вытащить! Казалось бы, ну куда уж банальнее? Бегают по карте пластилиновые человечки, у которых на лице только глаза и есть. Зато у них при движении трясутся портфельчики, колышутся сережки и развеваются ленточки! Проработкой видео-заставок и персонажей Game Arts особо не заморачивались, вместо этого уделив внимание мелочам - и это неплохо. Слабенький внешний вид персонажей спасают аниме-визитки, которые мы лицезреем в диалогах и битвах. Собственно, со всех этих визиток я истекала такими слюнями, что при последнем прохождении игры на PC заскринила все до единой. Впрочем, на этом конфетки не кончаются.

В игре поразительное изобилие персонажей. К сожалению, многие из них совершенно не запоминаются, поскольку знакомимся мы с ними быстро, и так же быстро расстаемся. В общем, из всего обилия NPC запомнятся под конец разве что главные злодеи. Ну, и главные герои, разумеется. Геохаунд Рюдо, несколько болтливый филин Скай (И такое случается на просторах RPG-игр), жрица Элена, очаровательная Миления, принц Роан (которого я очень долго считала девушкой, и о том, что это все-таки парень, узнала только при прохождении русской версии игры), киборг Тио, зооморф Марег. Нельзя не заметить, что у каждого из них, как и во всех играх жанра, богатая биография и масса личных скелетов в шкафу. Каждый из них успевает полюбиться сердцу, и иногда случается поплакать даже над второстепенным и убитым, заметьте, вами же, персонажем.

Боевую систему уникальной не назовешь, но она неплоха. В нижнем правом углу мы заметите шкалу, на которой видно, кто будет наносить удар следующим. В целом, бой носит пошаговый характер - и удобно, и со вкусом. Практически в каждом населенном пункте в одном из домиков стоит обучающий NPC, который поведает вам тайны боевого мастерства. Изобилие монстров поражает не меньше, чем количество персонажей - всё то они такие разные, и все такие красавцы, что просто "Ня!". В общем говоря, Game Arts не поскупились и тут - на просторах игровых локаций тварей мы повстречаем много и самых разных, скучно не будет. На моей памяти, это первая сыгранная мною игра, в которой монстры на тебя выскакивают даже из под земли. (Второй, и пока последней в этом списке, стала Aika Online, в которой подземные монстры Бана, кстати говоря, подозрительно похожи на червячков из обсуждаемой нами сейчас игры).

Ну, разумеется нас поразит и само количество боевых локаций и городов - их много, и глаза просто разбегаются, куда бы пойти. Открываться они, конечно же, все будут по ходу прохождения сюжета. Вот только карты локации у нас как раз и нет, и в результате порой прохождение очередного этапа игры превращается в адскую пытку, имя которой "Куда повернуть?!" В разных городах - разные магазины, и вещи там тоже можно купить разные. Практически не изменяется, пожалуй, только набор травок и зелий. Прорисованность здесь, опять же, гораздо лучше, чем облик наших милых NPC - даже становится немного печально, ведь если бы еще поработать над человечками, все было совсем хорошо.

Система навыков стандартна - качаемся, зарабатываем пойнты, качаем навыки. Ну, конечно же бездумно качать все подряд не следует, хотя давать советы в подобной среде я не решаюсь - каждый сам для себя должен решить, что ему важнее - боевой скилл или отхил персонажа. Следует заметить, что новые скиллы привязаны к аналогичным, но более ранним - новый навык откроется только когда другой прокачан до определенного уровня. При этом, вдобавок, у персонажа должно быть яйцо маны - есть такая штуковина в данной игрушке, которая либо старательно запрятана в локациях, либо валится из боссов. Радует система триггер-ударов - ты сам решаешь, когда их использовать. Другое дело, что хороший урон кушает много MP и CP, и здесь все вновь упирается в ваш собственный выбор. (А еще в наличие зелий восстановления соответствующих параметров). На данный момент я склоняюсь к пятому прохождению игры, в котором буду целенаправленно зачищать локации, дабы прокачать вообще все, что только можно можно прокачать, чисто ради того, чтобы посмотреть, где же все-таки находится у Грандии предел прокачки.

Надо отметить, что сюжет линеен, и выбора у персонажей нет. Никакого вообще. Единственное, в чем нам дана свобода - это экипировка. Впрочем, к концу игры и в этом выбора особо не остается, и покупать приходится что-то конкретное, ибо больше покупать и нечего. Однако, линейность сюжета и общая ограниченность в действиях не мешает получать наслаждение от происходящего. Все это проработано достаточно хорошо, чтобы не обращать внимание на недостатки. Отдельного внимания заслуживает музыкальное сопровождение - оно потрясающее, и не оставит равнодушным никого - будь то меломан или поклонник какого-либо жанра.

В любом случае, вердикт едва ли не однозначен - не пугайтесь не самой лучшей графической составляющей. Игре есть чем затянуть свою жертву: любому минусу всегда сопутствуют плюсы, и то, что не понравилось одному, может приглянуться другому.

@темы: Игры, Рецензии

Лыбродыбро.

главная